EpC en Inglés
Para quien no lo sepa, en la Comunitat Valenciana, si no lo remediamos el próximo nueve de marzo, se impartirá la asignatura de Educación para la ciudadanía en Inglés.
De esta forma los niños no sé si aprenderán mas inglés pero, parece, que no se enterarán ni papa de la dichosa materia impuesta por los socialistas.
Para los valencianos de pro, aquí va la primera lección.
De esta forma los niños no sé si aprenderán mas inglés pero, parece, que no se enterarán ni papa de la dichosa materia impuesta por los socialistas.
Para los valencianos de pro, aquí va la primera lección.
- Take the candle because the procession is long.
Agarra el ciri que la processó és llarga.
- As shit by irrigation ditch.
Com cagalló per sèquia.
- Every rock makes wall.
Tota pedra fa pared.
- The fig of your mother!
La figa de ta mare!
- That one who is not, does not find himself.
Qui no està, no s´encontra.
- Give the trompa back to the boy!
Torna-li la trompa al xic!
- The Mother who goes!
La mare que va!
- And the father who comes back!
I el pare que ve!
- Take care, don´t scald.
Tin cuidao no t'escaldes.
- It rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough.
Plou poc, però pa lo poc que plou, plou prou.
- Throws more a count´s hair...
Tira més un pel de figa...
- Next nothing says the newspaper.
Casi res porta el diari.
- What goes forward, goes forward.
Lo que va davant, va davant.
- Good morning in the morning!
Bon dia, pel matí!
- And now what are we doing with the stock/hot liquid?
I ara què fem del caldo?
- Always the same song!
Sempre la mateixa cançó!
- I would like to see you by a little hole!
M´agradaria vore´t per un foradet!
- Che, today are we going to see the gunpowderdisplay?
Che, hui anem a vore la mascletá?
- Reballs how much water is falling down!
Recollons quina aigua cau!
- The count of your aunt
La figa ta tia
- I shit in the salad sea!
Me cague en la mar salá!
- The mother who has give birth!
La mare que t'a parit!
- Go to do the wank!
Ves te'n a fer la mà!
- Ai if your you wanted and I left myself.
Ai si tu volgueres i jo em deixara.
- The thing has testicles!
Te collons la cosa!
- Best regards!
Au!
Agarra el ciri que la processó és llarga.
- As shit by irrigation ditch.
Com cagalló per sèquia.
- Every rock makes wall.
Tota pedra fa pared.
- The fig of your mother!
La figa de ta mare!
- That one who is not, does not find himself.
Qui no està, no s´encontra.
- Give the trompa back to the boy!
Torna-li la trompa al xic!
- The Mother who goes!
La mare que va!
- And the father who comes back!
I el pare que ve!
- Take care, don´t scald.
Tin cuidao no t'escaldes.
- It rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough.
Plou poc, però pa lo poc que plou, plou prou.
- Throws more a count´s hair...
Tira més un pel de figa...
- Next nothing says the newspaper.
Casi res porta el diari.
- What goes forward, goes forward.
Lo que va davant, va davant.
- Good morning in the morning!
Bon dia, pel matí!
- And now what are we doing with the stock/hot liquid?
I ara què fem del caldo?
- Always the same song!
Sempre la mateixa cançó!
- I would like to see you by a little hole!
M´agradaria vore´t per un foradet!
- Che, today are we going to see the gunpowderdisplay?
Che, hui anem a vore la mascletá?
- Reballs how much water is falling down!
Recollons quina aigua cau!
- The count of your aunt
La figa ta tia
- I shit in the salad sea!
Me cague en la mar salá!
- The mother who has give birth!
La mare que t'a parit!
- Go to do the wank!
Ves te'n a fer la mà!
- Ai if your you wanted and I left myself.
Ai si tu volgueres i jo em deixara.
- The thing has testicles!
Te collons la cosa!
- Best regards!
Au!
7 Comentarios, ¿Y tú qué opinas?:
Macho, se me han saltado las lágrimas. Joder, hacía siglos que no me reía tan a gusto.
...speaking in silver
La verdad es que mientras estaba pegándolo estaba pensando, entre otros, en ti.
Es muy bueno lo de "The count of your aunt" o "Reballs how much water is falling down!".
A mí también se me saltaron las lágrimas.
Ignacio, me alegro de leerte por aquí.
Un abrazo a los dos.
...from lost to the river...
- Go to eat shit.
Veste´n a pastar fanc
- If you do not want, eat shit in bowl.
Si no te'n dona la gana, menja merda en palangana
De valenciano a valenciano: ¡FELICIDADES!
Una muestra de humor valenciano.
Te pondré en mis favoritos para seguirte.
Publicar un comentario